许多研究表明,外语水平难以达到自如,除其他原因外,主要是没有掌握足够的英语习语、搭配和句套子(idioms,collocations and sentence stems) 。
英语习语经常是比喻性的,其组成部分不能随意替换,如 bark up the wrong tree, have sticky fingers 等。
搭配分为有标记搭配和无标记搭配。无标记搭配是指人们日常使用的普通搭配。有标记搭配是指作者为了制造某种语言效果而创造出来的搭配,例如,虽然damage的直接宾语一般是无生命的事物,而在The driver of the car was badly damaged. 这句话中作者却用有生命的driver作damage的逻辑宾语,作者在这里的意图是要拿车祸本身开玩笑,制造幽默的效果。
搭配还可以分为语法搭配(grammatical collocations)和词汇搭配(lexical collocations)。语法搭配是一个短语,由一个主导词 (dominant word),即名词、形容词和动词,加一个介词或不定式、从句等语法结构组成,如 account for,apathy towards,offer to help,a pleasure to do something, and afraid that it would rain.
词汇搭配不包栝介词、不定式或从句等,而是由名词、形容词、动词和副词构成,如 strong tea, rough estimates, readily availablef sorely needed,deeply absorbed。词汇搭配比成语更为灵活(如 sorely needed也可以说badly needed),但比单词的自由组合更为固定。所谓自由组合,是指只要符合语法规则,就可以几乎不受限制地进行组合。如与put搭配的宾语可以是仟何物体;run表示“管理”的意思时,其宾语的选择范围虽受到一定限制,但仍可以在意思上归纳为任何可以管理的机构,如business,institution等。
句套子是指一个句子的骨架(也叫sentence builders, lexicalized sentence stems),如 at the heart of... is , demand for ... is high, with all the... , il should be no surprise that …, to be sorry to have kept you waiting, there's no doubt that X or my point here is X.
另外,还有一些固定的短语和句子,似乎无法归入以上各类, 如 by the way,can I help you 等。
大连翻译公司