任何社会都有一些要求大家遵守的行为准则和社会规范,如:公共场合不准吸烟,不准乱扔果皮纸屑,不准大声喧哗等。有些单位还根据本单位情况制定一些规则。如何翻译禁语是需要注意的一个重要问题。
中文禁语比较严肃,用词直截了当,以体现其法律效力。而英语常常以比较委婉的口吻来表达同样的意思。我们应尽量以译入语禁语的习惯表达方式来翻译禁语,并力求简洁。
例如:
(一)汉语禁语英译
禁止吸烟 Forbid Smoking/No smoking
禁止拍照 Forbid Photograph/ No Photos
禁止停车 Forbid Parking/No Parking
禁止攀援 Forbid Climbing/No Climbing
闲人免进 Staff Only
禁止乱丢废弃物 Please don't litter the disposal.
禁止践踏草坪 keep off the grass.
禁止乱涂乱画 No Scribbling
禁止随地吐痰 Spitting Prohibited
谢绝参观 Visitors Declined
(二)英语禁语汉译
Wet Paint 油漆未干
Don't drop. 请勿乱扔!
Out of bounds! 游人止步!
Hands off 请勿动手
No thoroughfare. 此路不通,禁止通行。
No Dumping 勿倒垃圾
No Entry 禁止入内
No Littering 不准乱扔果皮纸屑
No Overtaking 禁止超车
No Hawkers 禁止小贩叫卖
Do not proceed beyond rail! 请勿越过栏杆!
Keep Out 请勿靠近
大连翻译公司