英语复合词的历史可以追溯到英国7世纪的古英语作品中,最早出现于诗人凯德蒙(Caedmon)歌颂上帝的诗歌中,如:Wuldur-Fæder( the Glory-Father) 。在后来的在作品中,复合词的使用逐渐增加。在当代,烟台翻译公司这种词汇的运用更加广泛,更加普及,也更加灵活。有时甚至是说话者或写稿人随心所欲地将两个或几个词组合在一起,以表达思想,使语言更为简短、清晰、直观、生动。就其组合构成而言,常见的大致有以下数十种:
1. 名词 + 名词→名词;
line-shooter吹牛的人
night-suit 睡衣
health-care 保健
office-bearer 公务员
hand-receiver手持受话机
2. 名词+形容词→形容词:
snow-white 雪白的
tone-deaf不善于辨音的
love-sick 害相思病的
air-ground 陆空的
3. 名词+过去分词→形容词:
world-known世界著名的
heart-broken极度伤心的
man-made人造的
state-run国营的
heaven-sent 天賜的
4. 名词+现在分词→形容词:
heart-stirring 振奋人心
breath-taking 惊人的
grass-cutting 割草用的
water-saving 节水的
5. 名词+动词→动词:
city-wide 全市范围的
long-distance 长途的
blood-shol 充血的
mass-produced 成批生产的
weather-beaten 饱经风霜的
smoke-blackened 烟贫的
heat-resisting 防热的
record-breaking 打破记录的
labor-saving 省力的
epoch-making 划时代的
character-building 陶冶情操的
baby-sit 照看婴儿
air-launch 空中发射
air-drop 空投
6. 名词+动词→名词:
paper-cut 剪纸
7. 名词+介词+名词→形容词:
day-to-day 日常的
heart-to-heart贴心的,坦率的 computer-to-computer 联机的
8. 名词+动词-ing→名词:
shoe-making 制鞋业
air-conditioning 空调
9. 形容词+名词→形容词:
long-term长期的
short-term 短期的
first-rate 第一流的
present-day 当代的
10. 形容词十动词-ing→形容词:
good-looking 好看的
long-lasting 耐久的
11. 形容词+不定式→形容词:
convenient-to-get 易于取得的
12. 形容词+过去分词→形容词
smooth-spoken言词流利的
smooth-tongued油嘴滑舌的
long-winded 冗长的
heavy-handed笨手笨脚的
13. 形容词+名词→名词:
free-spender 挥金如土者
free-form自由式
back - translation 回译
14. 序数词+名词→形容词:
first-class第一流的,头等车的
second-class 二等的,二等车的
15. 副词+介词+名词→形容词
up-to-date 最新的
16. 副词+过去分词→形容词:
strongly-built 健壮的
poorly-paid 低工资的
above-mentioned 上述的
well-informed消息灵通的
17. 副词+动词-ing→形容词:
best-looking最佳的,最漂亮的
hard-working 勤奋工作的
18. 副词+连词+副词→形容词
up-and-down 上上下下的
out-and-out彻头彻尾的
19. 数词+名间→形容词:
five-year 5 年的
two-month两个月的
three-day 3 天的
20. 数词+名词→名词:
four-cant 4股编结的绳
21. 动词+副词→形容词:
put-up预先商定的
put-upon受愚弄的
22. 动词+副词→名词:
hang-up 障碍
put-down 贬低
put-off推迟
check-up 检查
check-out 结账
23. 动词十连词+动词→形容词
wait-and-see等着瞧的
24. 动名词+名词→名词:
Sleeping-pill 安眠药
fishing-rod 钓鱼竿
drawing-room 画室
looking-glass 镜子
25. 动词+动词→名词:
look-see调査,视察旅行
26. 助动词/情态动词+过去分词/动词原形→名词:
would-be奢望者
has-been曾经红过一时的人
27. 过去分词+名词→名词:
stooped-body 曲身
此外,复合词还有许多其它组合方式,主要是由说话者或写作者在语言的运用过程中出于运用的角度而组成的。因此,翻译时注意把握其核心,切不可望文生义。虽然有些词可以从构词的表面上推断出其意义,但有些组成的复合词其词义有可能与组成词表面意义大相径庭,如: non-interest -bearing 不计息
trade-off 平衡
job-hunter 求职者
hands-on 能亲自传授的
desk-top 台式
have-not 穷人
Jack-of-all-trades 杂而不精之人
bred-in-the-bone 本性难移的
Q-boat 神秘船(指第一次世界大战末期英国用以诱击潜艇而伪装的商船)
目前,英语中到底有多少这类复合词还无法统计,有待进一步寻找规律,相当一部分词属于英美两国的俚语,可以说是地道的语言,是充满生机的词语。